- Partage ce devoir avec tes amis !
Sujet du devoir
Well, if he's worried, he's only just got himself to blame if I keep going out with boys.1)Well ne veut pas dire "bien" mais désigne un autre mot.
Où j'en suis dans mon devoir
Bon je ne suis pas très bon en anglais donc je sollicite votre aide.Je pense que sa veut dire:
"Bon s'il est inquiet, il va seulement me donner un blame si je continue à sortir avec les garçons."
Merci pour votre aide.
3 commentaires pour ce devoir
D'accord avec Deiyaneira
Bonjour,
d'accord avec Deiyaneira.
atttention: himself est un pronom réfléchi
himself = lui-même
to blame = accuser, rendre/tenir responsable
littéralement:
Hé bien, s'il s'inquiète, il n'a qu'à se rendre lui-même responsable si je continue à sortir avec des garçons
ce que l'on traduira plus correctement par: s'en prendre à soi-même
d'accord avec Deiyaneira.
atttention: himself est un pronom réfléchi
himself = lui-même
to blame = accuser, rendre/tenir responsable
littéralement:
Hé bien, s'il s'inquiète, il n'a qu'à se rendre lui-même responsable si je continue à sortir avec des garçons
ce que l'on traduira plus correctement par: s'en prendre à soi-même
Ils ont besoin d'aide !
- Aucun devoir trouvé, poste ton devoir maintenant.
hé bien, si il est inquiet, il ne peut que s'en prendre à lui même si je continu à sortir avec des garcons.